Search

為什麼別人聽不懂你說的法文?上篇

好不容易在法國待了一年,還是覺得為什麼人家都...

  • Share this:

為什麼別人聽不懂你說的法文?上篇

好不容易在法國待了一年,還是覺得為什麼人家都聽不太懂你的法文?如果你還在 B1 以下,法國人在聽你說話應該都是用猜的,因為你的法文應該還在用中文英譯再轉法的階段,可能只有你自己跟靈性很高的法國人才瞭。

很多考過 B2 但還是覺得別人聽不懂,這其實有幾個原因,
第一. 你的 B2 只是筆試很高而考過,那你就自己回去加油,很爛的理由,但相信我,其實你的程度還是只有A2。

第二, 就是因為你的亞洲臉,法蘭西人超以貌取人出名的,你就算還沒開口他們的表情就會讓你明白 "媽的,他到底再說什麼啊?" 很多人在這時後就慌,然後就口吃陣亡。當你看到他們那種傻樣時,就以"老師(娘)來慢慢教懂你注音符號, 乖" 的心態來反擊,幾分鐘過後,你就會發現他們變得比較不傻了。

第三. 口音問題,在學法文時,就會發現其實我們臉部, 舌頭及喉頭的肌肉運作方式不同,還有我們不太會用喉腔共鳴,這也就是很多人發不出 "eu", "vr", "dr", "br" 等音,還有 t/d, b/p, c/g 不分。這要怎麼解決,苦練,就平時大聲練課文,因為就是你那方面肌肉不發達,所以要常"運動"快點練出"人魚線"。

Nicolas POUSSIN (1594 - 1665)
Les bergers d'Arcadie, 1638
Musée du Louvre, Paris


Tags:

About author
not provided
在法國生活已十多年, 看盡一些瘋言瘋子肖婆, 我只說實在話, 你若不同意請投胎轉世, 感恩, 拜!
View all posts